Judges 2:8

HOT(i) 8 וימת יהושׁע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשׂר שׁנים׃
Vulgate(i) 8 mortuus est autem Iosue filius Nun famulus Domini centum et decem annorum
Wycliffe(i) 8 Forsothe Josue, sone of Nun, `seruaunt of the Lord, `was deed of an hundrid yeer and ten;
Coverdale(i) 8 Now whan Iosua the sonne of Nun, the seruaunt of the LORDE, was deed (whan he was an hudreth and ten yeare olde)
MSTC(i) 8 And Joshua the son of Nun the servant of the LORD died when he was a hundred and ten years old:
Matthew(i) 8 And Iosua the sonne of Nun the seruaunte of the Lorde dyed when he was an hundred & ten yeares olde:
Great(i) 8 and Iosua the sonne of Nun the seruaunt of the Lorde dyed, when he was an hundred & ten yeres olde:
Geneva(i) 8 But Ioshua the sonne of Nun the seruant of the Lord dyed, when he was an hundreth and ten yeeres olde:
Bishops(i) 8 And Iosuah the sonne of Nun, the seruaunt of the Lorde died, when he was an hundreth and ten yeres olde
DouayRheims(i) 8 And Josue, the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old;
KJV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
KJV_Cambridge(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
Thomson(i) 8 yet when Joshua son of Nave, the servant of the Lord, died, at the age of a hundred and ten years,
Webster(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
Brenton(i) 8 And Joshua the son of Naue, the servant of the Lord, died, a hundred and ten years old.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐτελεύτησεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ δοῦλος Κυρίου, υἱὸς ἑκατὸν δέκα ἐτῶν.
Leeser(i) 8 Then died Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, being one hundred and ten years old.
YLT(i) 8 And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,
JuliaSmith(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, will die, the son of a hundred and ten years.
Darby(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
ERV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
ASV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
Rotherham(i) 8 So then Joshua, the son of Nun, the servant of Yahweh, died,––being a hundred and ten years old.
CLV(i) 8 And Joshua son of Nun, servant of Yahweh, dies, a son of a hundred and ten years,
BBE(i) 8 And death came to Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, he being a hundred and ten years old.
MKJV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
LITV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a son of a hundred and ten years.
ECB(i) 8 And Yah Shua the son of Nun the servant of Yah Veh dies - a son of a hundred and ten years:
ACV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of LORD, died, being a hundred and ten years old.
WEB(i) 8 Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.
NHEB(i) 8 Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred ten years old.
AKJV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
KJ2000(i) 8 And Joshua, the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
UKJV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
TKJU(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.
EJ2000(i) 8 And Joshua, the son of Nun, the slave of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
CAB(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of the Lord, died, being one hundred and ten years old.
LXX2012(i) 8 And Joshua the son of Naue, the servant of the Lord, died, a hundred and ten years old.
NSB(i) 8 Joshua son of Nun, the servant of Jehovah, died at the age of a hundred and ten years old.
ISV(i) 8 But then Nun’s son Joshua, the servant of the LORD, died at the age of 110 years.
LEB(i) 8 And Joshua son of Nun, servant of Yahweh, died at the age of one hundred and ten years.*
BSB(i) 8 And Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.
MSB(i) 8 And Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.
MLV(i) 8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
VIN(i) 8 Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten years old.
Luther1912(i) 8 Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war,
ELB1871(i) 8 Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, starb, 110 Jahre alt;
ELB1905(i) 8 Und Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, starb, hundertzehn Jahre alt;
DSV(i) 8 Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;
Giguet(i) 8 Et Josué, fils de Nau, serviteur de Dieu, était mort âgé de cent dix ans.
DarbyFR(i) 8 Et Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.
Martin(i) 8 Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, était mort, âgé de cent dix ans.
Segond(i) 8 Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut âgé de cent dix ans.
SE(i) 8 Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años.
ReinaValera(i) 8 Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.
JBS(i) 8 Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años.
Albanian(i) 8 Pastaj Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,
RST(i) 8 Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,
Arabic(i) 8 ومات يشوع بن نون عبد الرب ابن مئة وعشر سنين.
Bulgarian(i) 8 А ГОСПОДНИЯТ слуга, Иисус, синът на Навий, умря на възраст сто и десет години.
Croatian(i) 8 Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.
BKR(i) 8 Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,
Danish(i) 8 Men der Josva, Nuns Søn, HERRENS Tjener, var død, hundrede og ti Aar gammel,
CUV(i) 8 耶 和 華 的 僕 人 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 就 死 了 。
CUVS(i) 8 耶 和 华 的 仆 人 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 就 死 了 。
Esperanto(i) 8 Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la agxo de cent dek jaroj.
Finnish(i) 8 Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,
FinnishPR(i) 8 Mutta Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, kuoli sadan kymmenen vuoden vanhana.
Haitian(i) 8 Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).
Hungarian(i) 8 És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendõs korában.
Indonesian(i) 8 Yosua anak Nun--hamba TUHAN itu--meninggal dunia pada usia seratus sepuluh tahun.
Italian(i) 8 Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni;
ItalianRiveduta(i) 8 Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;
Korean(i) 8 여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매
Lithuanian(i) 8 Nūno sūnus Jozuė, Viešpaties tarnas, mirė sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.
PBG(i) 8 Ale gdy umarł Jozue syn Nunów, sługa Pański, będąc we stu i w dziesięć lat;
Portuguese(i) 8 Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;
Norwegian(i) 8 Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,
Romanian(i) 8 Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.
Ukrainian(i) 8 І вмер Ісус, син Навинів, раб Господній, віку ста й десяти літ.